级别: 本科生
UID: 24620
精华: 2
发帖: 86
威望: 0 点
积分转换
愚愚币: 236 YYB
在线充值
贡献值: 0 点
在线时间: 28(小时)
注册时间: 2007-05-02
最后登录: 2010-01-08
楼主  发表于: 2009-12-18 19:22

 外文文献翻译三大利器

管理提醒: 本帖被 lou1984 从 文献检索知识 移动到本区(2010-04-14)
宗旨:简单.实用.快速

在科研过程中阅读翻译外文文献是一个非常重要的环节,许多领域高水平的文献都是外文文献,借鉴一些外文文献翻译的经验是非常必要的。由于特殊原因我翻译外文文献的机会比较多,慢慢地就发现了外文文献翻译过程中的三大利器:Google“翻译”频道、金山词霸(完整版本)和CNKI“翻译助手"。

具体操作过程如下:

1.先打开金山词霸自动取词功能,然后阅读文献;

2.遇到无法理解的长句时,可以交给Google处理,处理后的结果猛一看,不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了;

3.如果通过Google仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中某个“常用单词”理解有误,因为某些单词看似很简单,但是在文献中有特殊的意思,这时就可以通过CNKI的“翻译助手”来查询相关单词的意思,由于CNKI的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。

另外,在翻译过程中最好以“段落”或者“长句”作为翻译的基本单位,这样才不会造成“只见树木,不见森林”的误导。

注:

Google翻译:http://www.google.cn/language_tools

CNKI翻译:http://dict.cnki.net

网路版金山词霸(不到1M):http://pickup.mofile.com/6946901637944806

【补充】通过Google找到了以上三大利器的可替代物(本质上是完善)(为了满足一些特殊需要),如下:

Google替代:http://www.hao123.com/ss/fy.htm

金山词霸替代:巴比伦(Babylon)http://www.skycn.com/soft/3042.html#download

也可以在http://www.skycn.com/sort/sort2031300_indate_DESC_1.html中找相关的辞典代替,最好是具有自动取词的工具;

CNKI:可以找一些专业辞典代替,比如医学电子辞典,电子电子辞典等,也可以是一些插件
分享:

愚愚学园属于纯学术、非经营性专业网站,无任何商业性质,大家出于学习和科研目的进行交流讨论。

如有涉侵犯著作权人的版权等信息,请及时来信告知,我们将立刻从网站上删除,并向所有持版权者致最深歉意,谢谢。