21、“适应”
adapt to/be accustomed to/fit in with
中国地毯业在保持中华民族传统特色的同时,还将在融汇东西方文化的精粹和适应国际流行色调上下功夫。
这里的“适应”并不是指“中国地毯也怎样从不适应走向适应”,而是指“怎样跟上国际流行色调”、“怎样与国际流行色调保持同步”,或者“怎么迎合国际流行色调的品味”,因此可译为:
to keep up with international fashions in color and tone
to conform to international fashions in color and tone
to gear to internationally prevalent colors and tones
22、“精粹”/ “精华”/ “精髓”
古典文学精髓→quintessence/cream of classical literature
马克思主义精髓→pith and marrow of Marxi
概括文章的精华→sum up the gist of an article
取其精华,去其糟粕→select the essence and discard the gross
他们是这一代人中的精华→They are the cream/pick of this generation.
日月之精华→radiance of the sun and moon
文章必须短小而精粹→The article must be short and succinct.
中国地毯业在保持中华民族传统特色的同时,还将在融汇东西方文化的精粹和适应国际流行色调上下功夫。
blending/merging the picks of Oriental and Occidental cultures
23、“什么”
两岸对话和谈判即可恢复,而且什么问题都可以谈。
we can talk about any issue
any issue can be talked about/discussed
There will be no limitations to the kind of issues in our talks.
No limitations will be set to the issues in our talks.
We will set no limitations to the issues to be discussed in the two-party talks.
24、“轨道”
我们希望台湾当局早日回到“九二共识”的轨道上来。
We hope that authorities could return to the course of the “1992 Consensus” at an early rate.
path
course/track
他们设法使自己国家的经济走上正轨。
They tried to put their country’s economy on course.
双方都像使他们的谈判沿着正确的轨道进行。
Both sides want to put their talks on the right track.
25、“方针”
……寄希望于台湾人民的方针决不改变。
policy
guidelines/guiding principle
Our guiding principle of placing hope on people will remain unchanged.
Never change the guiding principle of placing hope on people.
26、“分隔”
“”分裂势力越是想把台湾同胞同我们分隔开来,我们就越是要更紧密地团结台湾同胞。
separate/divide
isolate/insulate
The more the “ independence” secessionist forces try to insulate compatriots from us, the more closely we will try to unite with them.
27、“没有”
如果没有西方的价值观体系,就没有任何社会可以真正地实现现代化。
if there is no Western value system
without the Western value system
Without embracing the Western value system, no society in the world would ever be able to achieve modernization.
28、“陆续”
代表陆续到达上海。
The delegates arrived in Shanghai one after another.
好消息接二连三地陆续传来。
Good news came to us in succession.
我们将进一步陆续出台同胞关心的问题、维护台湾同胞正当权益的政策措施。
We will make further efforts to introduce policies and measures from time to time to address issues that compatriots are concerned with and safeguard their legitimate rights and interests.
29、“解决”
我们将进一步陆续出台同胞关心的问题、维护台湾同胞正当权益的政策措施。
We will make further efforts to introduce policies and measures from time to time to address issues that compatriots are concerned with and safeguard their legitimate rights and interests.
solve/settle/resolve
30、“热衷于”
许多西方学者热衷于探讨不同文明的关系。
evince a strong passion for
crave
be fond of
be keen on
have shown/demonstrate/displayed/taken deep/strong/keen interest in
He hankers after personal fame and gain.
他热衷于追名逐利。
他们热衷于溜冰。
They are fond of skating.
[ 此帖被jianghua在2009-07-10 10:09重新编辑 ]