欢迎大家到翻译互助版块,参与有奖。
级别: 荣誉元老
UID: 57420
精华: 45
发帖: 980
威望: 97 点
积分转换
愚愚币: 889 YYB
在线充值
贡献值: 0 点
在线时间: 1616(小时)
注册时间: 2008-12-11
最后登录: 2022-11-02
楼主  发表于: 2009-06-28 07:50

 题:英文谚语每日一句:家庭●子女

本部分内容设定了隐藏,需要回复后才能看到
[ 此帖被hzyzqq在2009-06-29 07:00重新编辑 ]
级别: 本科生
状态: 未签到 - [17天/17次]
UID: 71010
精华: 0
发帖: 55
威望: 2 点
积分转换
愚愚币: 5 YYB
在线充值
贡献值: 0 点
在线时间: 34(小时)
注册时间: 2009-06-16
最后登录: 2009-10-07
1楼  发表于: 2009-06-28 09:14
can  I see what's hidden?
本帖最近评分记录:
  • 愚愚币:+8(hzyzqq) 点错啦
  • 愚愚币:-7(hzyzqq)
  • 级别: 本科生
    状态: 未签到 - [17天/17次]
    UID: 71010
    精华: 0
    发帖: 55
    威望: 2 点
    积分转换
    愚愚币: 5 YYB
    在线充值
    贡献值: 0 点
    在线时间: 34(小时)
    注册时间: 2009-06-16
    最后登录: 2009-10-07
    2楼  发表于: 2009-06-28 09:20
    The child is father of the man.
    三岁到老。
    从一个人小时候就可以看出他长大后是个什么样子。




    第二个意译太冗长,像个裹脚布!

    儿童乃成人之父。

    保留原句中的paradox,耐人寻味,岂不更妙?
    本帖最近评分记录:
  • 愚愚币:-7(hzyzqq)
  • 愚愚币:+2(hzyzqq) 谢谢参与欢迎常来愚愚翻 ..
  • 愚愚币:+2(hzyzqq) 谢谢参与欢迎常来愚愚翻 ..
  • 愚愚币:+2(hzyzqq) 谢谢参与欢迎常来愚愚翻 ..
  • 愚愚币:+2(hzyzqq) 谢谢参与欢迎常来愚愚翻 ..
  • 愚愚币:+2(hzyzqq) 谢谢参与欢迎常来愚愚翻 ..
  • 我荣幸地从中华民族一员的资格,而成为世界公民。我是中国人民的儿子。我深情地爱着我的祖国和 ..
    级别: 荣誉元老
    状态: 未签到 - [826天/826次]
    UID: 59922
    精华: 1
    发帖: 2112
    威望: 190 点
    积分转换
    愚愚币: 6129 YYB
    在线充值
    贡献值: 0 点
    在线时间: 3392(小时)
    注册时间: 2009-01-18
    最后登录: 2018-12-27
    3楼  发表于: 2009-06-28 21:42
    楼上的仁兄很有见地
    本帖最近评分记录:
  • 愚愚币:-9(hzyzqq) 点错
  • 愚愚币:+2(hzyzqq) 谢谢参与欢迎常来愚愚翻 ..
  • 愚愚币:+2(hzyzqq) 谢谢参与欢迎常来愚愚翻 ..
  • 愚愚币:+2(hzyzqq) 谢谢参与欢迎常来愚愚翻 ..
  • 愚愚币:+2(hzyzqq) 谢谢参与欢迎常来愚愚翻 ..
  • 【文区积极分子】
    分享:

    愚愚学园属于纯学术、非经营性专业网站,无任何商业性质,大家出于学习和科研目的进行交流讨论。

    如有涉侵犯著作权人的版权等信息,请及时来信告知,我们将立刻从网站上删除,并向所有持版权者致最深歉意,谢谢。