级别: 硕士生
UID: 72914
精华: 0
发帖: 856
威望: 1 点
积分转换
愚愚币: 0 YYB
在线充值
贡献值: 0 点
在线时间: 52(小时)
注册时间: 2009-07-24
最后登录: 2013-12-04
楼主  发表于: 2013-10-30 12:28

 翻译论文摘要应该注重质量(一)

本篇文章主要是针对科技论文的英文摘要编修问题,结合流程节点提出流程控制的方法,对英文摘要的质量进行有效编修控制的思想。因为一篇好的英文摘要不但要反映论文的核心价值,而且要有正确传达论文思想的语言表达。

1 英文摘要质量的流程控制  一篇好论文是审稿人和编辑辛勤劳动的一种体现,也是作者智慧的结晶,英文摘要也不例外。为了增进国际交流,满足国际数据库的检索要求,提高期刊质量,科技期刊应该重视英文摘要,制订英文摘要质量的控制流程,明确流程节点控制的任务和要求,将质量控制贯穿于审修和编修的全过程。

英文摘要质量的控制流程基本可以分为3个环节:初审,专家评审,编修。编辑应重视英文摘要质量的初审。只有这样,才能使英文摘要的质量从源头得到有效控制。英文摘要质量初审的内容如下:1)摘要篇幅限制; 2)与中文摘要的一致性(并非一一对应);3)避免过多的背景内容; 4)主谓一致性和语句完整33编 辑 学 报第23卷性,避免口语或俗语形式; 5)检查全文的缩写词; 6)避免图表、参考文献序号、数学符号及其表达式。

初审合格后,论文进入专家审稿环节。这个环节应要求评审人对英文摘要给出评审意见,包括中英文摘要的一致性和英文摘要的规范性。

英文摘要质量控制的第3个环节是编修。由于相当一部分作者的英文写作能力有限,因此,期刊聘请具有专业研究背景且英文写作能力强的编辑、专业人士或外籍(技术)专家负责英文摘要的编修十分重要。

2 英文摘要的审编内容  质量控制的前提是内容控制。这里扼要地归纳英文摘要质量控制的内容,即技术内容及其语言表达。

科技论文的技术内容千变万化,但摘要的内容构成却是一致的,即介绍作者发现问题,解决问题的过程,可归纳为以下4点:1) 独到的创新及其意义; 2) 主要结果和结论; 3) 解决问题的手段或方法;4) 研究对象或要解决的问题。

英文摘要的语言表达基本要求是使用规范的专业技术术语,遵循英文修辞规则,注意科技英文的措辞手法和表达习惯。英文摘要质量控制的主要任务是英文的修改与润色。为后续讨论方便起见,这里罗列常见的问题,以供审、编、修流程逐条检查。1)中英文摘要力求中心内容一致,但不追求一一对应; 2)主、谓(宾)的完整性,避免祈使句; 3)主谓一致性,注意检查谓语动词与主语在人称、数量和语态上的一致性;4)不要用口语或俗语形式,如dont、cant等; 5)正确运用语态和时态; 6)尽量用短句,避免使用容易造成难以理解的长句; 7)注意措辞,避免句型单调,如连续出现相同句子成分或相同句型; 8)尽量用简短、语义明确的词汇,避免用模糊的广义词汇; 9)修辞客观淳朴,使用专业或科技词汇,避免文学性的描述。

英文摘要虽然很短,涉及的语言常识和技巧还有很多,建议有兴趣的读者自己收集整理。以上9条要点中:第1条是总体要求,是英文摘要审编修的原则;其后4条为基本要求,是审编修的重点;最后4条则是精益求精,以增强摘要的可读性和客观性。
分享:

愚愚学园属于纯学术、非经营性专业网站,无任何商业性质,大家出于学习和科研目的进行交流讨论。

如有涉侵犯著作权人的版权等信息,请及时来信告知,我们将立刻从网站上删除,并向所有持版权者致最深歉意,谢谢。